भूतावग्रहरहितं भावाभावविवर्जितम् । अविज्ञेयं परं सूक्ष्मं पञ्चपञ्चादिसंभवम्
bhūtāvagraharahitaṃ bhāvābhāvavivarjitam | avijñeyaṃ paraṃ sūkṣmaṃ pañcapañcādisaṃbhavam
Frei vom begrenzenden Zugriff der elementaren Gestalten, jenseits von Sein und Nichtsein, ist Er unerkennbar — höchst subtil — und doch die Quelle, aus der die Fünfergruppen und andere Prinzipien hervorgehen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A cosmic diagram-like vision behind the Somnātha liṅga: subtle emanation of fivefold sets (elements, senses) as translucent rings, while the central deity remains ungraspable and dark-luminous.
The Absolute transcends elemental limitation and dualities, yet remains the source of cosmic principles.
Prabhāsa-kṣetra, where Śiva is praised as both transcendent and the origin of creation.
None; the focus is metaphysical instruction supporting faith and contemplation.