आत्मोपलब्धिविज्ञेयं चित्तचिंताविवर्जितम् । गमागमविनिर्मुक्तं बहिरंतश्च केवलम्
ātmopalabdhivijñeyaṃ cittaciṃtāvivarjitam | gamāgamavinirmuktaṃ bahiraṃtaśca kevalam
Diese Wirklichkeit wird durch unmittelbare Selbsterkenntnis erkannt; frei von den Konstruktionen und Sorgen des Geistes; jenseits von Kommen und Gehen; nur Sie allein bleibt—rein gegenwärtig außen wie innen.
Deductive (Prabhāsa-māhātmya context): narrator/teacher figure continuing the Prabhāsa teaching
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (as a locus for ātma-upalabdhi)
Type: kshetra
Scene: A silent sanctum: the liṅga centered, with a transparent overlay of ‘inner and outer’—a meditating pilgrim whose heart-lotus aligns with the liṅga; no sense of motion, only presence.
The Supreme is realized inwardly (ātma-upalabdhi), beyond mental agitation and beyond the cycle of change.
Prabhāsa kṣetra by implication within the Prabhāsakṣetra-māhātmya discourse.
None directly; the verse stresses contemplative realization rather than an external rite.