न भविष्यति वै पीडा तावकी तस्य कुत्रचित् । पुष्पाणि रक्तवर्णानि मध्वाज्याक्तानि भूरिशः
na bhaviṣyati vai pīḍā tāvakī tasya kutracit | puṣpāṇi raktavarṇāni madhvājyāktāni bhūriśaḥ
Für ihn wird es nirgends eine von dir verursachte Plage geben. (Er soll darbringen) reichlich rote Blumen, wohl bestrichen mit Honig und Ghee.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim in Prabhāsa offers abundant red blossoms, each glistening with honey and ghee, before a sanctified presence associated with Bhauma-śānti; lamps and incense frame the rite.
Devotional worship at the tīrtha is portrayed as a protective shield, neutralizing harmful planetary afflictions.
Aṅgāreśvara at Prabhāsa Kṣetra, where worship is said to remove Maṅgala-related pīḍā.
Offering plentiful red flowers anointed with honey and ghee as part of the worship, framed as a graha-śānti measure.