कथं तुष्यसि मर्त्यानां क्षेत्रे तत्र विचेतसाम् । जप्तं दत्तं हुतं यष्टं तपस्तप्तं कृतं च यत् । प्रभासे तु महाक्षेत्रे कस्मात्तत्राक्षयं भवेत्
kathaṃ tuṣyasi martyānāṃ kṣetre tatra vicetasām | japtaṃ dattaṃ hutaṃ yaṣṭaṃ tapastaptaṃ kṛtaṃ ca yat | prabhāse tu mahākṣetre kasmāttatrākṣayaṃ bhavet
Wie kannst du an den Sterblichen in jenem Kṣetra Wohlgefallen finden, selbst wenn ihr Geist zerstreut ist? Und warum werden Japa, Gabe, Feueropfer, Opferhandlung, Askese und alles, was in Prabhāsa — dem großen Kṣetra — getan wird, unvergänglich und unerschöpflich?
Devī (Satī/Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaṅkara
Scene: Devī asks a profound question: why Śiva is pleased even with distracted mortals in Prabhāsa, and why all rites there become imperishable; symbolic imagery of offerings, japa beads, fire altar, and ascetic practice surrounding the kṣetra.
Certain supreme kṣetras magnify merit; the verse asks for the theological basis of ‘akṣaya’ fruit at Prabhāsa.
Prabhāsa is called a mahākṣetra where spiritual acts yield imperishable results.
Japa, dāna, homa, yajña, and tapas are listed as acts whose fruit becomes akṣaya in Prabhāsa.