एवं ते वचनं श्रुत्वा सर्वे ते हृष्टमानसाः । स्वस्थानं भेजिरे देवास्त्यक्त्वा मानुषजं भयम्
evaṃ te vacanaṃ śrutvā sarve te hṛṣṭamānasāḥ | svasthānaṃ bhejire devāstyaktvā mānuṣajaṃ bhayam
Als sie ihre Worte so vernahmen, wurden all jene Götter im Herzen froh und kehrten in ihre eigenen Wohnstätten zurück, nachdem sie die von Menschen herrührende Furcht abgelegt hatten.
Narrative voice (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: A celestial assembly disperses joyfully after hearing the Goddess’s assurance; devas ascend to their luminous abodes, their faces relaxed, fear falling away like a shadow.
When divine order is re-established, fear subsides and beings return to their rightful duties.
Prabhāsakṣetra (Somanātha region) as the locus of divine safeguarding.
None; it narrates the gods’ response to the Goddess’s assurance.