वज्रिण्यास्तु तटे देवि लिंगान्येकोनविंशतिः । न्यंकुमत्यास्तटे देवि सहस्रं द्विशताधिकम्
vajriṇyāstu taṭe devi liṃgānyekonaviṃśatiḥ | nyaṃkumatyāstaṭe devi sahasraṃ dviśatādhikam
„Am Ufer der Vajriṇī, o Devī, gibt es neunzehn Liṅgas. Und am Ufer der Nyaṅkumatī, o Devī, gibt es tausend Liṅgas, dazu noch zweihundert.“
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Vajriṇī-taṭa and Nyaṅkumatī-taṭa liṅga-kṣetras
Type: ghat
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Two riverbanks shown side-by-side like a sacred map: Vajriṇī with a neat row of 19 liṅga shrines; Nyaṅkumatī sprawling with innumerable tiny liṅgas extending into the distance; Pārvatī listens as Śiva points to each bank.
Sacredness is mapped onto landscape—riverbanks become corridors of worship where Śiva’s presence is multiplied through many liṅga-shrines.
The Prabhāsa-kṣetra riverbank zones of Vajriṇī and Nyaṅkumatī, noted for their liṅga concentrations.
Implicit pilgrimage guidance: visit and worship liṅgas situated along these named riverbanks.