Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

ततस्तं प्रणतं दृष्ट्वा धर्मपुत्रः पुरःस्थितम् । आलिलिंग प्रहृष्टात्मा पृष्टवांश्चाप्यनामयम्

tatastaṃ praṇataṃ dṛṣṭvā dharmaputraḥ puraḥsthitam | āliliṃga prahṛṣṭātmā pṛṣṭavāṃścāpyanāmayam

Dann, als er ihn verneigt und vor ihm stehend sah, umarmte Dharmaputra, von Freude im Herzen erfüllt, ihn und erkundigte sich auch nach seinem Wohlergehen.

tatasthen/thereupon
tatas:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), काल/अनन्तरार्थक
tamhim
tam:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन
praṇatambowed down
praṇatam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpra-√nam (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) ‘praṇata’; पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; tam इत्यस्य विशेषणम्
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; पूर्वक्रिया
dharmaputraḥDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
dharmaputraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya putraḥ); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
puraḥsthitamstanding in front
puraḥsthitam:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootpuraḥ (अव्यय) + sthita (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (puraḥ-sthita = पुरः स्थितः); पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; tam इत्यस्य विशेषणम्
āliliṃgaembraced
āliliṃga:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootā-√liṅg (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
prahṛṣṭātmāwhose heart was delighted
prahṛṣṭātmā:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः (yasya ātmā prahṛṣṭaḥ); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; dharmaputraḥ इत्यस्य विशेषणम्
pṛṣṭavānasked
pṛṣṭavān:
Kriyā (Co-ordinate predicate)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formक्तवतु (Perfect participle active) ‘pṛṣṭavat’; पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि, ‘asked’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
anāmayamfree from illness; well-being
anāmayam:
Karma (Object of asking: well-being)
TypeAdjective
Rootan-āmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्गयुक्त विशेषण; (kaccit) anāmayam इति भावः

Narrator (third-person)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual culmination)

Type: kshetra

Scene: The purified man bows; Dharmaputra, joyful, steps forward and embraces him. Brothers stand nearby with softened expressions. The river and sacred landscape frame the moment, suggesting that the tīrtha’s grace has ripened into human warmth.

D
Dharmaputra

FAQs

Purification restores harmony—bringing affectionate recognition, dignity, and concern for well-being among the righteous.

The verse reflects the aftermath of cleansing at Prācī Sarasvatī tīrtha within Prabhāsa-kṣetra.

No ritual is prescribed; it depicts the dhārmic reception of a purified pilgrim.