एवंविधं च तं तत्र सा विलोक्य महाप्रभा । हर्षात्पंचानना भूत्वा देवकार्यार्थमुद्यता
evaṃvidhaṃ ca taṃ tatra sā vilokya mahāprabhā | harṣātpaṃcānanā bhūtvā devakāryārthamudyatā
Als sie dort jenes wunderbare Bild erblickte, wurde die strahlende Göttin in freudiger Erhebung fünfflätig und machte sich bereit, das Vorhaben der Götter zu vollbringen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Pañcānana-Devī-prādurbhāva-sthāna (as implied at this station)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (unspecified)
Scene: The radiant goddess, thrilled by the cosmic sight, expands into a five-faced form facing the directions, crowned and haloed, poised to act for the gods’ mission; the ocean and sky form a dramatic backdrop.
Divine power adapts its form for loka-saṅgraha—protecting cosmic order and completing the work of the devas.
The verse continues the Prabhāsa sacred geography context; the immediate focus is the goddess’ transformative readiness rather than naming a new tīrtha.
None stated; the emphasis is on the goddess’ form and divine purpose.