Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 64

गंगासमागमंनाम तीर्थमन्यन्महोदयम् । तत्रालोक्य पुनर्देवीं दीनास्यां दीनमानसाम्

gaṃgāsamāgamaṃnāma tīrthamanyanmahodayam | tatrālokya punardevīṃ dīnāsyāṃ dīnamānasām

Eine weitere Tīrtha von großer Heilsamkeit heißt Gaṅgā-samāgama. Dort, als man die Göttin wieder erblickte — mit gesenktem Antlitz und betrübtem Herzen —

gaṃgā-samāgamamGaṅgā-samāgama (name)
gaṃgā-samāgamam:
Samjñā (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootgaṃgā (प्रातिपदिक) + samāgama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘meeting with Gaṅgā’); द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle meaning ‘named/called’)
tīrthama sacred place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
anyatanother
anyat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — agreeing with tīrtham
mahodayamMahodaya (name)
mahodayam:
Samjñā (Name/संज्ञा)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udaya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — apposition/name
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
ālokyahaving seen
ālokya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-lok (धातु) → ālokya (क्त्वान्त/अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive) — ‘having seen’
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb ‘again’)
devīmthe goddess
devīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
dīnāsyāmwith a sorrowful face
dīnāsyām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक) + āsya (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘one whose face is dejected’); द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — agreeing with devīm
dīna-mānasāmwith a sorrowful mind
dīna-mānasām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘one whose mind is dejected’); द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — agreeing with devīm

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Gaṅgā-samāgama

Type: sangam

Scene: At a confluence called Gaṅgā-samāgama, the Goddess is seen again—downcast, sorrowful—standing near sacred waters as pilgrims and devas observe with concern.

G
Gaṅgā-samāgama Tīrtha
G
Gaṅgā (Goddess)

FAQs

Tīrthas are not only places but living sacred narratives, where divine emotions and cosmic events sanctify geography.

Gaṅgā-samāgama Tīrtha in Prabhāsa-kṣetra.

No explicit rite is stated in this half-narrative verse; it introduces the episode connected to the tīrtha.