Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

सोमेशाद्दक्षिणाग्नेये सागरस्य समी पतः । संस्थिता तु महादेवी वडवानलधारिणी

someśāddakṣiṇāgneye sāgarasya samī pataḥ | saṃsthitā tu mahādevī vaḍavānaladhāriṇī

Südöstlich von Someśa, nahe dem Ozean, nahm die Große Göttin ihren Sitz ein—sie, die den Vaḍavānala, das unterseeische Feuer, trägt.

सोमेशात्from Someśa (place/Śiva as Someśa)
सोमेशात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsomeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
दक्षिणाग्नेयेin the south-eastern (direction/region)
दक्षिणाग्नेये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa-āgneya (प्रातिपदिक; दक्षिण + आग्नेय)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिक्-विशेषणम् (प्रदेशे)
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समीपतःnear, in the vicinity
समीपतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamīpatas (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्ययम्/locative adverb)
संस्थिताis situated / stands
संस्थिता:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + सम्- (उपसर्ग) → saṃsthita (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is situated/has stood’
तुindeed, and/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; विरोध/अन्वय)
महादेवीthe great goddess
महादेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक; महा + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
वडवानलधारिणीbearing the submarine fire (vaḍavānala)
वडवानलधारिणी:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaḍavā-anala-dhāriṇī (प्रातिपदिक; वडवा + अनल + धारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (महादेवी); समासः—तत्पुरुषः (वडवानलं धारयति इति)

Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)

Tirtha: Someśa-sannidhi (SE āgneya) Vaḍavānala-dhāriṇī-sthāna

Type: ghat

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: Near the sea, southeast of the Someśa shrine, Sarasvatī stands as Mahādevī, holding within her the Vaḍavānala; the ocean glows faintly beneath, while the temple landmark anchors the scene.

S
Someśa
O
Ocean (Sāgara)
M
Mahādevī
V
Vaḍavānala

FAQs

Sacred geography is not symbolic alone; it is mapped as lived dharma—where divine powers are stationed for the world’s welfare.

Prabhāsa-kṣetra near Someśa and the seashore, identifying the locale of the Vaḍavānaladhāriṇī Devī.

None in this verse; it provides directional placement for pilgrimage orientation.