Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 71

ईश्वर उवाच । इत्युक्त्वा तौ महात्मानौ जग्मतुः स्वं स्वमाश्रमम् । नाभागोऽपि वरं लब्ध्वा प्रहृष्टः प्राविशत्पुरम्

īśvara uvāca | ityuktvā tau mahātmānau jagmatuḥ svaṃ svamāśramam | nābhāgo'pi varaṃ labdhvā prahṛṣṭaḥ prāviśatpuram

Īśvara sprach: Nachdem sie so geredet hatten, kehrten jene beiden großen Seelen, jeder in seinen eigenen Āśrama, zurück. Und auch Nābhāga trat, nachdem er die Gabe empfangen hatte, freudig in die Stadt ein.

īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/परिपूर्णभूतः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (perfect, active, 3rd person singular)
itithus
iti:
None
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund)
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, द्विवचनम् (masculine, nom./acc. dual; pronoun)
mahātmānauthe two great-souled ones
mahātmānau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; कर्मधारयः (mahān ātmā) (masculine, nominative dual)
jagmatuḥwent
jagmatuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूतः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, द्विवचनम् (perfect, active, 3rd person dual)
svamone's own
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (neuter, accusative singular; adjectival)
svamhis own (respectively)
svam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (neuter, accusative singular; adjectival)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative singular)
nābhāgaḥNābhāga
nābhāgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnābhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, nominative singular; proper name)
apialso
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपातः (particle: also/even)
varamboon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (masculine, accusative singular)
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootlabh (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund)
prahṛṣṭaḥdelighted
prahṛṣṭaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle), पुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम्; विशेषणम् (masc. nom. sg.)
prāviśatentered
prāviśat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूतः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम् (imperfect, active, 3rd person singular)
puramcity
puram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (neuter, accusative singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī (implied by surrounding verses)

Scene: Two ascetics walk away toward forest hermitages while a relieved king, holding a token of boon, enters a fortified city gate with attendants; the narrator’s voice is ‘Īśvara’.

Ī
Īśvara (Śiva)
N
Nābhāga

FAQs

When dharmic counsel is accepted, divine grace manifests as a boon and the narrative moves toward sacred-site revelation.

The chapter transitions toward the Jāleśvara and Devikā-related māhātmya within Prabhāsakṣetra.

None in this verse; it is narrative closure and transition.