सतां समागमादेते समत्स्या मत्स्यजीविनः । त्रिविष्टपमनुप्राप्ता नराः पुण्यकृतो यथा
satāṃ samāgamādete samatsyā matsyajīvinaḥ | triviṣṭapamanuprāptā narāḥ puṇyakṛto yathā
„Durch den Umgang mit den Tugendhaften haben diese Fischer—zusammen mit den Fischen—Triviṣṭapa (den Himmel) erreicht, wie Menschen, die verdienstvolle Taten vollbracht haben.“
Nṛpati (the king)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: fisherfolk and fish ascend toward a celestial city labeled Triviṣṭapa; below, sages stand as the causal presence, with the king pointing upward as he explains the principle.
Sat-saṅga can bestow the same fruit as great merit—uplifting one’s destiny beyond social identity or profession.
Prabhāsa-kṣetra, where association with saints is depicted as granting swift heavenly attainment.
Implicit prescription: seek sat-saṅga (meeting with the virtuous) as a powerful spiritual practice at holy places.