अस्मत्कुले मृता ये च गतिर्येषां न विद्यते । रौरवे चांधतामिस्रे कालसूत्रे च ये गताः । तेषामुद्धरणार्थाय इमं पिंडं ददाम्यहम्
asmatkule mṛtā ye ca gatiryeṣāṃ na vidyate | raurave cāṃdhatāmisre kālasūtre ca ye gatāḥ | teṣāmuddharaṇārthāya imaṃ piṃḍaṃ dadāmyaham
Für jene, die in unserem Geschlecht gestorben sind und für die kein weiterer Zufluchtsweg bekannt ist—die nach Raurava, Andhatāmisra oder Kālasūtra gelangten—zu ihrer Erlösung gebe ich diese Piṇḍa dar.
Ritual declaration by the performer (piṇḍa-dātā) within the narrative instruction
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (uddhāra-śrāddha context)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya
Scene: A devotee offers a piṇḍa with intense prayer, envisioning ancestors trapped in dark, fiery realms; the sacred shore of Prabhāsa contrasts with the imagined naraka scenes, emphasizing rescue through rite.
Ritual compassion and responsibility can be directed even toward those suffering severe karmic consequences, seeking their uplift through sacred offering.
Prabhāsa-kṣetra, where piṇḍa offerings are framed as potent for ancestor-upliftment.
Offer a dedicated piṇḍa with the explicit intention of rescuing ancestors who have fallen into hell realms.