Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 184

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य नारदस्य महात्मनः । हाहाकारं ततः कृत्वा मूर्छितो निपपात ह

tacchrutvā vacanaṃ tasya nāradasya mahātmanaḥ | hāhākāraṃ tataḥ kṛtvā mūrchito nipapāta ha

Als er die Worte des großherzigen Nārada hörte, stieß er einen Schrei der Verzweiflung aus und sank dann ohnmächtig zu Boden.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त अव्यय/gerund)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
हाहाकारम्a cry of ‘hā hā’ (lament)
हाहाकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहाहाकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
कृत्वाhaving made, having done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त अव्यय/gerund)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
मूर्छितःfainted
मूर्छितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्छ् (धातु) → मूर्छित (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
निपपातfell down
निपपात:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
None
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Narrator (Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in frame)

Tirtha: Prabhāsakṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A king, struck by Nārada’s grave words, cries out ‘hā hā’ and collapses in a faint; Nārada stands composed, vīṇā in hand, embodying compassionate severity.

N
Nārada
V
Vainya (Pṛthu)

FAQs

Compassion and responsibility toward one’s lineage arise naturally in a dharmic heart, prompting efforts to seek remedial righteousness.

The larger section glorifies Prabhāsa-kṣetra, but this verse depicts the human response to karmic truth.

None directly; the verse sets the emotional context for subsequent dharmic/ritual action.