समां च कुरु सर्वत्र मां त्वं सर्वभृतां वर । यथा विस्यन्दमानाहं क्षीरं सर्वत्र भावये
samāṃ ca kuru sarvatra māṃ tvaṃ sarvabhṛtāṃ vara | yathā visyandamānāhaṃ kṣīraṃ sarvatra bhāvaye
«O Bester unter allen Erhaltern, mache mich überall eben, damit, wenn ich ausströme, meine Milch an allen Orten gegenwärtig sei.»
Pṛthivī (Earth, personified as a cow)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Bhūdevī requests the king to level her surface everywhere so that her milk-like bounty can pervade all regions; the imagery blends goddess, landscape, and flowing abundance.
Dharma in rulership includes creating fairness and access—symbolized by leveling the earth so nourishment becomes available to all.
The Prabhāsa region is the scriptural setting; the cosmic backstory supports the Māhātmya’s praise of Prabhāsa as a place where dharma and wellbeing are rooted.
No explicit ritual; the teaching is ethical—governance that enables universal sustenance.