तदादि पृथिवीपालाः स्तूयन्ते सूतमागधैः । आशीर्वादैः प्रशंस्यंते सूतमागधबंदिभिः
tadādi pṛthivīpālāḥ stūyante sūtamāgadhaiḥ | āśīrvādaiḥ praśaṃsyaṃte sūtamāgadhabaṃdibhiḥ
Seit jener Zeit werden die Beschützer der Erde, die Könige, von Sūtas und Māgadhas gepriesen und von Sūtas, Māgadhas und Hofbarden mit Segenswünschen verherrlicht.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A royal court or assembly at a sacred place: Sūtas and Māgadhas recite panegyrics while bandins offer benedictions; the king sits attentive, framed by ritual auspiciousness.
Public blessing and truthful praise function as social dharma—affirming righteous governance and encouraging virtue.
The verse sits within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, but it primarily explains a cultural institution rather than a single tīrtha.
No formal ritual; it describes the customary practice of offering āśīrvāda (benedictions) and stuti (praise) to kings.