पूर्वं तत्रैव गत्वा च ततो रुद्रगयां व्रजेत् । गोदानं तत्र देयं तु सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
pūrvaṃ tatraiva gatvā ca tato rudragayāṃ vrajet | godānaṃ tatra deyaṃ tu samyagyātrāphalepsubhiḥ
Nachdem man zuerst dorthin gegangen ist, soll man dann nach Rudragayā weiterziehen. Wer die volle Frucht der Pilgerfahrt begehrt, soll dort gewiss die Gabe einer Kuh darbringen.
Īśvara (Śiva) (deduced)
Tirtha: Rudragayā
Type: kshetra
Listener: (Contextual) Devī or sages, per surrounding Prabhāsa-māhātmya dialogue
Scene: Pilgrims, having completed a prior stop, walk in procession to Rudragayā; a donor offers a decorated cow to a brāhmaṇa near a sacred water-spot, with Śiva’s presence implied by liṅga/triśūla emblems.
Pilgrimage is completed by compassion and charity; dāna seals the merit generated by tīrtha-darśana and snāna.
Rudragayā is recommended as the next sacred destination after visiting the earlier tīrtha (Śaṃkhāvartta/Śaṅkhodaka).
Godāna (donation of a cow) is prescribed for those seeking the full pilgrimage merit.