Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

पूर्वं तत्रैव गत्वा च ततो रुद्रगयां व्रजेत् । गोदानं तत्र देयं तु सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

pūrvaṃ tatraiva gatvā ca tato rudragayāṃ vrajet | godānaṃ tatra deyaṃ tu samyagyātrāphalepsubhiḥ

Nachdem man zuerst dorthin gegangen ist, soll man dann nach Rudragayā weiterziehen. Wer die volle Frucht der Pilgerfahrt begehrt, soll dort gewiss die Gabe einer Kuh darbringen.

पूर्वम्first, beforehand
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (first/before)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphasis/only)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ततःthen, from there
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
रुद्रगयाम्to Rudra-gayā (a sacred place)
रुद्रगयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र + गया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य गया)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गोदानम्gift of a cow
गोदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां दानम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
देयम्to be given
देयम्:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयार्थ (to be given)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सम्यग्यात्राफलेप्सुभिःby those desiring the proper fruit of pilgrimage
सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः:
Kartr-sahakari (Agent-associated/कर्ता-सहकारी)
TypeNoun
Rootसम्यक् + यात्रा + फल + इप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः (यात्राफलम् इप्सवः = यात्राफलेप्सवः; तेषां सम्यक्-विशेषणेन)

Īśvara (Śiva) (deduced)

Tirtha: Rudragayā

Type: kshetra

Listener: (Contextual) Devī or sages, per surrounding Prabhāsa-māhātmya dialogue

Scene: Pilgrims, having completed a prior stop, walk in procession to Rudragayā; a donor offers a decorated cow to a brāhmaṇa near a sacred water-spot, with Śiva’s presence implied by liṅga/triśūla emblems.

R
Rudragayā
Ś
Śaṃkhāvartta/Śaṅkhodaka tīrtha
G
Godāna

FAQs

Pilgrimage is completed by compassion and charity; dāna seals the merit generated by tīrtha-darśana and snāna.

Rudragayā is recommended as the next sacred destination after visiting the earlier tīrtha (Śaṃkhāvartta/Śaṅkhodaka).

Godāna (donation of a cow) is prescribed for those seeking the full pilgrimage merit.