Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 58

एवं भविष्यतीत्युक्त्वा देवो हर्षमुपागतः । नानादुंदुभयो नेदुः पुष्पवर्षं पपात च

evaṃ bhaviṣyatītyuktvā devo harṣamupāgataḥ | nānāduṃdubhayo neduḥ puṣpavarṣaṃ papāta ca

Mit den Worten „So soll es sein“ wurde der Herr von Freude erfüllt. Viele himmlische Trommeln erklangen, und ein Blumenregen fiel von oben herab.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
भविष्यतिwill be / will happen
भविष्यति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (present used with future sense in narration); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Gerundial)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
देवःthe god
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case); एकवचनम्
हर्षम्joy
हर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd case); एकवचनम्
उपागतःattained / came to
उपागतः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगः (having attained/approached)
नानाvarious
नाना:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/विशेषणप्राय)
Formअव्यय; बहुविधत्ववाचक (various) — समासपूर्वपदत्वेन प्रयुक्तम्
दुंदुभयोkettledrums
दुंदुभयो:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case); बहुवचनम्
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect); प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम्
पुष्पवर्षम्a shower of flowers
पुष्पवर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case); एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणां वर्षः = shower of flowers)
पपातfell
पपात:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Narrator (within the Prabhāsakṣetramāhātmya frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu confirms the boon; the sky fills with resounding celestial drums and a shower of flowers, bathing the scene in auspiciousness.

D
Deva (Lord)
D
Duṃdubhi
P
Puṣpavarṣa

FAQs

When a vow or boon aligned with dharma is granted, the cosmos itself responds with auspicious signs, affirming the sanctity of the tīrtha-event.

Prabhāsa-kṣetra, where divine decrees regarding darśana and purification are celebrated by celestial portents.

None in this verse; it describes divine approval and auspicious celebration.