Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

क्षुभिता गिरयः सर्वे विद्रुताश्च महार्णवाः । तरवो निधनं जग्मुर्नद्यो वाहांश्च तत्यजुः

kṣubhitā girayaḥ sarve vidrutāśca mahārṇavāḥ | taravo nidhanaṃ jagmurnadyo vāhāṃśca tatyajuḥ

Alle Berge erbebten; die großen Ozeane wogten auf und gerieten außer sich. Die Bäume gingen dem Untergang entgegen, und die Flüsse verließen ihre Strömung.

kṣubhitāḥshaken, agitated
kṣubhitāḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣubhita (कृदन्त; √kṣubh/क्षुभ्, क्त-प्रत्यय, PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्तान्त कृदन्त विशेषण (agitated)
girayaḥmountains
girayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier) गिरयः-शब्दस्य
vidrutāḥfled, ran off
vidrutāḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidruta (कृदन्त; √dru/द्रु with वि-, क्त-प्रत्यय, PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्तान्त कृदन्त विशेषण (fled/ran away)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
mahā-arṇavāḥthe great oceans
mahā-arṇavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् अर्णवः = great ocean)
taravaḥtrees
taravaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nidhanaṃdestruction, death
nidhanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः कर्म (goal as object)
jagmuḥwent, reached
jagmuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
vāhāncurrents/flows (carrying streams)
vāhān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
tatyajuḥabandoned, gave up
tatyajuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्

Narrator (exact speaker not present in snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Female addressee (contextual)

Scene: A sweeping catastrophe tableau: mountains shudder, oceans surge, trees splinter, and rivers lose their courses—nature unmoored as if at dissolution.

M
Mountains
O
Oceans
T
Trees
R
Rivers

FAQs

The Purāṇic vision links moral disorder to environmental and cosmic instability, underscoring the need for dharmic guardianship.

Prabhāsakṣetra, within whose sacred narrative frame such disturbances are ultimately resolved through divine intervention.

No ritual action is prescribed in this verse.