हिमवंतं गिरिं प्राप्य प्लक्षात्तत्र विनिर्गता । अवतीर्णा धरापृष्ठे मत्स्यकच्छपसंकुला
himavaṃtaṃ giriṃ prāpya plakṣāttatra vinirgatā | avatīrṇā dharāpṛṣṭhe matsyakacchapasaṃkulā
Als sie den Berg Himavat erreichte, trat sie dort aus dem Plakṣa-Baum hervor. Auf die Erdoberfläche herabgestiegen, wimmelte sie von Fischen und Schildkröten.
Narrator (Purāṇic narration)
Scene: A divine river-goddess emerges near Himavat from a plakṣa-tree, descending onto earth; waters shimmer with fish and tortoises in abundance.
Tīrthas are woven into cosmic geography—river origins are portrayed as divine descents that sanctify the earth.
While the section is Prabhāsa-focused, the verse connects Sarasvatī’s sanctity to her Himalayan emergence, expanding the tīrtha-map.
None; it is a descriptive tīrtha-etiology (origin account).