Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । अथोत्तरे देवकुलात्तत्र गव्यूतिमात्रतः । उत्तमस्थानमिति च प्रख्यातं धरणीतले

īśvara uvāca | athottare devakulāttatra gavyūtimātrataḥ | uttamasthānamiti ca prakhyātaṃ dharaṇītale

Īśvara sprach: Sodann, nördlich von Devakula, in einer Entfernung von etwa einem gavyūti, befindet sich auf Erden ein Ort, der als „Uttamasthāna“ (der Höchste Ort) berühmt ist.

īśvaraḥĪśvara (Lord)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
uttareto the north / in the northern side
uttare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; दिशावाचक-विशेषणम् (in the northern [part])
devakulātfrom the temple/abode of the gods
devakulāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdeva-kula (प्रातिपदिक; देव + कुल)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
gavyūtimātrataḥat a distance of one gavyūti
gavyūtimātrataḥ:
Adhikarana (Measure/अधिकरण-परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootgavyūti-mātrā (प्रातिपदिक; गव्यूति + मात्रा)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’; परिमाणवाचक (by the measure of a gavyūti)
uttamasthānamthe excellent place
uttamasthānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootuttama-sthāna (प्रातिपदिक; उत्तम + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
prakhyātamrenowned
prakhyātam:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootpra-khyā (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रख्यात’ = renowned
dharaṇītaleon the surface of the earth
dharaṇītale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī-tala (प्रातिपदिक; धरणी + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Uttamasthāna

Type: kshetra

Listener: (Implied) Mahādevī / Pārvatī; possibly the broader frame includes sages, but verse explicitly begins with Īśvara speaking.

Scene: Śiva as narrator (Īśvara) indicates a northern path from a landmark called Devakula; a pilgrim map-like scene with a measured road, trees, and a distant shrine labeled Uttamasthāna.

Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devakula
U
Uttamasthāna
G
Gavyūti

FAQs

The text sacralizes geography by naming and measuring holy zones, guiding pilgrims toward spiritually charged destinations.

Uttamasthāna, a famed sacred location near Devakula in Prabhāsakṣetra.

None in this verse; it provides direction and identification for pilgrims.