यस्मात्तेषु विनिक्षिप्य सहस्रांशं स्वतेजसाम् । अस्माकं दत्तवान्रुद्रो रक्षार्थं जगतां शिवः
yasmātteṣu vinikṣipya sahasrāṃśaṃ svatejasām | asmākaṃ dattavānrudro rakṣārthaṃ jagatāṃ śivaḥ
„Denn Rudra—Śiva, der Glückverheißende, der Beschützer der Welten, legte in jene Waffen einen tausendfachen Anteil seines eigenen feurigen Glanzes und verlieh sie uns zum Schutz der Schöpfung.“
Śakra (Indra)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame implied)
Scene: Indra explains that Rudra placed a thousandfold portion of his own fiery splendor into the weapons and granted them to the gods for protecting the worlds.
Protection of the world is portrayed as a divine mandate—Śiva’s power supports cosmic order through righteous guardians.
The teaching is embedded in the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, linking sacred place-glory with cosmic preservation themes.
No explicit ritual; the verse emphasizes Śiva’s protective grace (anugraha) manifesting as empowered instruments.