यत्तु तेषां बलं वीर्यं संग्रामे शत्रुसूदन । तन्मया पीतमखिलं सह तोयेन वासव
yattu teṣāṃ balaṃ vīryaṃ saṃgrāme śatrusūdana | tanmayā pītamakhilaṃ saha toyena vāsava
„Doch was ihre Kraft und Wirkmacht im Kampf betrifft, o Feindbezwinger—o Vāsava—, die habe ich gänzlich, zusammen mit dem Wasser, in mich getrunken.“
The sage (Dadhīci, implied)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; not explicit here)
Scene: A sage or divine figure declares that the foes’ battle-strength has been ‘drunk’ along with water; Indra (Vāsava) stands attentive, the atmosphere charged with contained ferocity.
Purāṇic theology often places tapas and inner power above external armaments; spiritual attainment can transform or neutralize worldly power.
Prabhāsa-kṣetra’s sage-āśrama setting, portraying it as a locus where ascetic power shapes cosmic outcomes.
No formal prescription; “drinking with water” functions as a narrative device indicating absorption/assimilation of potency.