अत्रांतरे सर्वदेवा लोकपाला महाबलाः । अस्त्राणां कारणार्थाय मुनेराश्रममागताः
atrāṃtare sarvadevā lokapālā mahābalāḥ | astrāṇāṃ kāraṇārthāya munerāśramamāgatāḥ
Unterdessen kamen alle Götter und die mächtigen Weltenhüter zur Einsiedelei des Weisen, um Ursache und Weg zum Erlangen der göttlichen Waffen zu erfragen.
Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (āśrama/tapovana locus)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (probable)
Scene: A grand arrival: Indra and the Lokapālas with retinues descend upon a quiet hermitage; the contrast between martial splendor and ascetic simplicity dominates the scene.
Even the gods approach sages for dharmic counsel and rightful means; tapas and spiritual merit are shown as higher authority than mere power.
Prabhāsa-kṣetra’s sage-āśrama milieu, where divine beings gather in reverence to ascetic power.
None directly; the verse depicts a divine visit to an āśrama for a dharmic purpose.