वडवा गुरुभारार्त्ता वाडवेनान्विता तदा । ऊरो र्निर्गत्य सा तस्मात्सुषुवे सुमहाबलम्
vaḍavā gurubhārārttā vāḍavenānvitā tadā | ūro rnirgatya sā tasmātsuṣuve sumahābalam
Dann kam die Stute (Vaḍavā), geplagt von der schweren Last und vereint mit dem Vaḍava-Feuer, aus seinem Oberschenkel hervor; und daraus gebar sie einen von überaus großer Stärke.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: A mare-like being (Vaḍavā) emerges, distressed by a heavy burden, suffused with the Vaḍava-fire; she gives birth to a being of immense strength—fire and flesh intertwined.
Even fearful cosmic forces are portrayed as arising within dharmic order, reminding devotees that sacred places narrate how divine power becomes intelligible to the world.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha) on the western coast, celebrated in the Prabhāsakṣetramāhātmya.
No direct ritual is stated in this verse; it is a mythic origin statement supporting the māhātmya of the sacred region.