कथं खिन्ना द्विजश्रेष्ठाः सदा शांतिपरायणाः । प्रसन्नवदना भूत्वा श्रूयतां वचनं मम
kathaṃ khinnā dvijaśreṣṭhāḥ sadā śāṃtiparāyaṇāḥ | prasannavadanā bhūtvā śrūyatāṃ vacanaṃ mama
Wie kommt es, ihr Besten der Zweimalgeborenen, die ihr stets dem Frieden zugetan seid, dass ihr so niedergeschlagen seid? Werdet heiteren Angesichts und hört meine Worte.
Īśvara (Śiva) (deduced from immediate context; explicit at 33)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: munis
Scene: Śiva addresses the sages directly, questioning their dejection; the munis’ faces soften from anger to calm as they prepare to listen.
A calm, receptive mind is the doorway to dharmic instruction and higher insight.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), within the Prabhāsa-khaṇḍa’s Prabhāsa-kṣetra-māhātmya.
None directly; the verse prepares the listeners to receive a dharmic directive.