कालांतरे महादेवि अहं तत्र समागतः । तेषां जिज्ञासया देवि ततस्ते रोषिता भवन् । शप्तस्ततोऽहं देवेशि चक्रुर्मे लिंगपातनम्
kālāṃtare mahādevi ahaṃ tatra samāgataḥ | teṣāṃ jijñāsayā devi tataste roṣitā bhavan | śaptastato'haṃ deveśi cakrurme liṃgapātanam
Nach einiger Zeit, o Mahādevī, kam ich dorthin. O Göttin, aus dem Wunsch, mich zu prüfen und zu erkennen, gerieten sie in Zorn; dann, o Herrin der Götter, wurde ich verflucht, und sie bewirkten das Hinabwerfen meines Liṅga.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Mūlacaṇḍīśa (etiology via curse)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Śiva arrives at the sages’ forest hermitage; the sages, intent on testing him, flare into anger; a curse is pronounced; the liṅga is cast down—an intense moral drama in a sacred grove.
Spiritual pride and suspicion can lead to adharma (cursing, hostility), while the divine still turns such episodes into sacred instruction through tīrtha-history.
The Devadāruvana-linked locus within Prabhāsa Kṣetra where the liṅga-pātana episode is remembered as part of Mūlacaṇḍīśa’s origin.
None; the verse narrates the cause-and-effect leading to liṅga-pātana.