Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

भगवन्डिंडि रूपेण कश्चिदस्ति तपोधनः । विध्वंसनाय दाराणां प्रविष्टः किल भिक्षितुम्

bhagavanḍiṃḍi rūpeṇa kaścidasti tapodhanaḥ | vidhvaṃsanāya dārāṇāṃ praviṣṭaḥ kila bhikṣitum

Es gibt einen heiligen Asketen, reich an Tapas; man sagt, er habe die Gestalt namens Ḍiṃḍi angenommen und sei (in unsere Wohnstatt) eingetreten, um Almosen zu erbitten, in der Absicht, unsere Frauen ins Verderben zu stürzen.

bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
ḍiṃḍiin (the guise of) Ḍiṃḍi
ḍiṃḍi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootḍiṃḍi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); with 'rūpeṇa' = ‘in the form of ḍiṃḍi’
rūpeṇaby/with a form; in the form
rūpeṇa:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
kaścitsomeone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (indefinite pronoun/सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
astiis/exists
asti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tapodhanaḥone whose wealth is austerity; ascetic
tapodhanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas + dhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): tapaso dhanaḥ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
vidhvaṃsanāyafor the destruction
vidhvaṃsanāya:
Sampradāna (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvi-dhvaṃsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); purpose
dārāṇāmof (our) wives
dārāṇām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
praviṣṭaḥentered
praviṣṭaḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
FormKṛdanta: Past participle (क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); finite sense ‘entered’
kilait is said/indeed
kila:
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
FormNipāta (particle/निपात), hearsay/emphasis
bhikṣitumto beg
bhikṣitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootbhikṣ (धातु) + tumun (कृत्-प्रत्यय)
FormKṛdanta: Infinitive (तुमुन्), purpose (प्रयोजन)

Unspecified (context suggests afflicted beings/attendants narrating to Brahmā)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A fierce-looking mendicant in the ‘Ḍiṃḍi’ guise approaches the sages’ dwelling to beg; sages whisper anxiously, glancing toward their wives’ quarters, suspicion and fear rising.

Ḍiṃḍi (form)
T
tapasvin (ascetic)

FAQs

Even seemingly pious appearances can be used to test dharma; discernment and restraint are essential in sacred spaces.

Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), presented as a powerful sacred landscape where divine tests and consequences unfold.

None directly; the verse frames a narrative event (a disguised entry for alms) rather than a rite.