अहं त्राता च गन्धश्च त्वं तु निघ्राणमेव च । अहं स्पर्शयिता कर्ता स्पर्श्यस्त्वं सृष्टमेव च
ahaṃ trātā ca gandhaśca tvaṃ tu nighrāṇameva ca | ahaṃ sparśayitā kartā sparśyastvaṃ sṛṣṭameva ca
Ich bin der Beschützer und auch der Duft; du bist wahrlich das Riechen selbst. Ich bin der Berührende und der Handelnde; du bist das Berührte und die geschaffene Welt selbst—so zeigt sich, dass selbst Sinne und Sinnesobjekte vom göttlichen Paar durchdrungen sind.
Śiva (deduced from Śiva-Śakti identification in Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A symbolic tableau: incense smoke becomes visible ‘fragrance’, a devotee’s nose and hand are shown as luminous faculties; Śiva and Devī appear as subtle presences within the senses and the sensed world.
Perception and the perceived are sacred; recognizing the divine in sensory life purifies experience into worship.
Prabhāsa-kṣetra is the overarching tīrtha praised in this section.
No direct ritual is mentioned.