Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

अगस्त्य उवाच । अन्नं पचस्व दैत्येन्द्र किंचित्तृप्तिर्भविष्यति । एवमस्त्विति दैत्येन्द्रः पक्वमाह महामुने

agastya uvāca | annaṃ pacasva daityendra kiṃcittṛptirbhaviṣyati | evamastviti daityendraḥ pakvamāha mahāmune

Agastya sprach: „Koche die Speise, o Herr der Daityas; gewiss wird ein wenig Sättigung eintreten.“ Der Daitya-Fürst erwiderte: „So sei es“, und sagte zum großen Weisen: „Es ist gekocht.“

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
annamfood, rice
annam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pacasvacook
pacasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pac (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
daitya-indraO lord of the Daityas
daitya-indra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('daityānām indraḥ')
kiṃcita little, somewhat
kiṃcit:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (quantifier adverb)
tṛptiḥsatisfaction
tṛptiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; 'let it be'
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
daitya-indraḥthe lord of the Daityas
daitya-indraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
pakvamcooked
pakvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpakva (कृदन्त; √pac (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मविशेषणम् (qualifying implied 'annam')
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः

Agastya (first half); Ilvala (second half, replying as daityendra)

Tirtha: प्रभास

Type: kshetra

Listener: शौनकादयः

Scene: अगस्त्यः स्थिरासनः, तेजोमयः; दैत्येन्द्रः पाकशालातः निवर्त्य ‘पक्वम्’ इति निवेदयति; वातावरणे अग्निकुण्ड-धूमः, पात्राणि; मुनिवाक्ये सूक्ष्म-हास्य/निश्चय-रेखा।

A
Agastya
I
Ilvala

FAQs

A dharmic sage remains steady and fearless, responding to threats with calm mastery rather than agitation.

Prabhāsa-kṣetra, presented as the setting where dharma prevails through the sage’s power.

None; it is narrative dialogue leading to the demon’s downfall.