Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

रताऽहं च्यवने पत्यौ न चैवं परिशंकतम् । तावब्रूतां पुनश्चैतामावां देवभिषग्वरौ

ratā'haṃ cyavane patyau na caivaṃ pariśaṃkatam | tāvabrūtāṃ punaścaitāmāvāṃ devabhiṣagvarau

Sie sprach: „Ich bin Cyavana, meinem Gemahl, ergeben; hegt keinen anderen Verdacht.“ Darauf redeten die beiden erhabensten göttlichen Ärzte erneut zu ihr.

रताः(I) being attached/engaged
रताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरता (कृदन्त; √रम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त) ‘रता’ = ‘आसक्ता/संलग्ना’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-एकवचनम्
च्यवनेin/with Cyavana
च्यवने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootच्यवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (अधिकरण)
पत्यौin (my) husband
पत्यौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (वैकल्पिक-रूप; ‘पत्यौ’ = ‘पतौ’)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
परिशङ्कतम्suspected/doubted
परिशङ्कतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपरिशङ्कत (कृदन्त; √शङ्क् धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त) ‘परिशङ्कित’ (sandhi/orthography: परिशङ्कतम्) = ‘सन्देहितम्/शङ्कितम्’; (अत्र ‘न … परिशङ्कतम्’ = ‘न शङ्कितवती’)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम्
अब्रूताम्said/spoke
अब्रूताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद; perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचनम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एताम्this (woman)
एताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्
आवाम्we two
आवाम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-द्विवचनम्; प्रथमा/द्वितीया-रूपम् (contextually: कर्तृरूपे ‘we two’)
देवभिषग्वरौthe two best divine physicians
देवभिषग्वरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + भिषक् + वर (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-द्विवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानां भिषजौ’)+ ‘वरौ’ = ‘श्रेष्ठौ’

Sukanyā (first line), then narration introducing the Aśvins’ reply

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sages/seekers (frame)

Scene: Sukanyā declares her devotion to Cyavana with serene firmness; the two divine physicians, though radiant, are momentarily checked, then prepare a new proposal.

S
Sukanyā
C
Cyavana
A
Aśvinīkumāras

FAQs

Pativratā-dharma is presented as unwavering loyalty that withstands doubt and temptation.

Prabhāsa Kṣetra, where the episode unfolds as part of its māhātmya.

None; the focus is ethical resolve and the narrative’s dharmic tension.