तपोनित्यस्य वृद्धस्य रोषणस्य विशेषतः । केनापकृतमद्येह भार्गवस्य महात्मनः । ज्ञातं वा यदि वाऽज्ञातं तदिदं ब्रूत मा चिरम्
taponityasya vṛddhasya roṣaṇasya viśeṣataḥ | kenāpakṛtamadyeha bhārgavasya mahātmanaḥ | jñātaṃ vā yadi vā'jñātaṃ tadidaṃ brūta mā ciram
«Dieser große Bhārgava ist stets der Askese hingegeben, hochbetagt und, zumal im Zorn, furchterregend. Wer hat ihn heute hier gekränkt? Ob wissentlich oder unwissentlich — sagt es unverzüglich, ohne Zögern.»
Śaryāti (the king) addressing his soldiers/retinue
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: King Śaryāti addresses his commanders and attendants, stern yet anxious; his gesture demands immediate disclosure; in the background, the ant-hill and the sage’s presence loom as the unseen cause.
When dharma is disturbed, leaders must urgently investigate wrongdoing and seek rectification, acknowledging the spiritual authority of tapasvīs.
Prabhāsa-kṣetra, where the king recognizes the sacred danger of offending a great sage.
No explicit ritual is stated; the verse prescribes swift disclosure and accountability as the first step toward resolution.