वाल्मीकिरुवाच । भवंतो यदि तुष्टा मे यदि देयो वरो मम । कथ्यतां तर्हि मे शीघ्रं को देवो ह्यत्र संस्थितः । देविकायास्तटे रम्ये सर्वकामफलप्रदः
vālmīkiruvāca | bhavaṃto yadi tuṣṭā me yadi deyo varo mama | kathyatāṃ tarhi me śīghraṃ ko devo hyatra saṃsthitaḥ | devikāyāstaṭe ramye sarvakāmaphalapradaḥ
Vālmīki sprach: Wenn ihr mit mir zufrieden seid und mir ein Segen gewährt werden soll, dann sagt mir schnell: Welche Gottheit ist hier eingesetzt, am lieblichen Ufer der Devikā, die die Früchte aller Wünsche verleiht?
Vālmīki
Tirtha: Devikā-taṭa (within Prabhāsa)
Type: ghat
Listener: The assembled ṛṣis (responders)
Scene: Vālmīki, hands folded, questions a circle of sages beside a beautiful riverbank; the Devikā flows gently, with a prominent tree and a luminous presence hinted.
A ripe seeker asks not merely for pleasures, but for right knowledge of the presiding deity and the sacred power of the place.
The lovely bank of the Devikā river within the Prabhāsa-kṣetra setting.
No explicit rite is stated; the verse initiates inquiry into the site’s presiding deity, implying worship (ārādhana) to follow.