यस्मात्त्वं मंत्रमेकाग्रो ध्यायन्वल्मीकमाश्रितः । तस्माद्वाल्मीकिनामा त्वं भविष्यसि महीतले
yasmāttvaṃ maṃtramekāgro dhyāyanvalmīkamāśritaḥ | tasmādvālmīkināmā tvaṃ bhaviṣyasi mahītale
Weil du das Mantra mit einspitzigem Geist betrachtet hast, Zuflucht nehmend im valmīka (Ameisenhügel), darum wirst du auf Erden unter dem Namen „Vālmīki“ berühmt werden.
Ṛṣayaḥ (the sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: The addressed sādhaka (future Vālmīki)
Scene: A meditating ascetic sits utterly still, partially covered by an anthill, while sages proclaim that his steadfast mantra-japa will make him famed as Vālmīki.
Single-pointed mantra-meditation and steadfast tapas transform one’s destiny and spiritual identity.
The verse sits within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya context; the immediate focus is Vālmīki’s tapas rather than naming a separate tīrtha in this line.
No external rite is prescribed here; the emphasis is on ekāgratā (one-pointedness) in mantra-dhyāna/japa.