तस्यैवं जपतो देवि देविकायास्तटे शुभे । अनिशं गुरु भक्तस्य समाधिः समपद्यत
tasyaivaṃ japato devi devikāyāstaṭe śubhe | aniśaṃ guru bhaktasya samādhiḥ samapadyata
O Göttin, als er so am glückverheißenden Ufer der Devikā fortwährend Japa übte, gelangte der stets wachsame Verehrer des Guru von selbst zu festem Samādhi, ununterbrochen und fortdauernd.
Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narrative style)
Tirtha: Devikā-taṭa
Type: ghat
Listener: Devī (explicitly addressed: devi)
Scene: On the auspicious bank of the Devikā, the guru-devoted practitioner continues japa day and night; his posture becomes utterly still as continuous samādhi arises.
Unbroken japa, when supported by sincere devotion to the Guru, ripens into effortless samādhi.
The auspicious bank of the Devikā river within the Prabhāsakṣetra sacred landscape.
Continuous mantra-japa (repetition) performed at a sanctified riverbank, grounded in guru-devotion.