Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

अत्र ये शुभ कर्माणः प्रभासस्थां सरस्वतीम् । पश्यंति तेपि यास्यंति स्वर्गलोकं द्विजोत्तमाः

atra ye śubha karmāṇaḥ prabhāsasthāṃ sarasvatīm | paśyaṃti tepi yāsyaṃti svargalokaṃ dvijottamāḥ

Hier werden selbst jene von heilsamem Wandel, die Sarasvatī erblicken, wie sie in Prabhāsa weilt—auch sie, o Bester der Zweimalgeborenen, in die Himmelswelt gelangen.

atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Pronoun, Masculine, Nominative, Plural)
śubhāḥvirtuous; auspicious
śubhāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); विशेषण (qualifying ‘ye’)
karmāṇaḥ(people) of deeds; doers of good acts
karmāṇaḥ:
Karta (Apposition to subject/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); ‘कर्माणः’ = ‘कर्माणि’ इत्यर्थे वैदिक/पुराण-प्रयोगः
prabhāsa-sthāṃdwelling in Prabhāsa
prabhāsa-sthāṃ:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: प्रभासे स्था), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘sarasvatīm’)
sarasvatīmSarasvatī (goddess/river)
sarasvatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
paśyantithey see
paśyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = ‘also/even’)
yāsyantithey will go
yāsyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
svarga-lokaṃthe heavenly world
svarga-lokaṃ:
Karma (Destination as object/गन्तव्य-कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्वर्गस्य लोकः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dvija-uttamāḥO best of the twice-born (brāhmaṇas)
dvija-uttamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमाः द्विजाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयोगः (vocative-sense)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa; Sarasvatī-sthāna at Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: dvijottama (addressed)

Scene: A pilgrim of pure conduct beholds Sarasvatī manifested at Prabhāsa—either as a radiant river-goddess rising from sacred waters or as a luminous presence near a water shrine—while the heavens open above as a promise of svarga.

S
Sarasvatī
P
Prabhāsa
S
svarga

FAQs

Darśana (reverent beholding) of a sacred presence in a holy kṣetra is itself a meritorious act when grounded in virtuous living.

Sarasvatī as present at Prabhāsa (Prabhāsasthā Sarasvatī).

Darśana—visiting and beholding Sarasvatī at Prabhāsa, aligned with śubha-karman (good conduct).