ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि यत्र न्यंकुमती नदी । मर्यादार्थं समानीता क्षेत्रशांत्यै च शंभुना
īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi yatra nyaṃkumatī nadī | maryādārthaṃ samānītā kṣetraśāṃtyai ca śaṃbhunā
Īśvara sprach: „Dann, o große Göttin, soll man zu dem Ort gehen, wo der Fluss Nyaṅkumatī von Śambhu herbeigeführt wurde, um als heilige Grenze zu dienen und Frieden sowie Heiligkeit des Kṣetra zu bewahren.“
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Nyaṅkumatī-nadī
Type: river
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Śiva instructs Mahādevī to proceed to the river Nyaṅkumatī—shown as a flowing boundary line around the holy field; the river appears as a protective girdle, calming the landscape and demarcating sacred space.
Holy places are protected and ordered through divine arrangement; even rivers can be sanctified as guardians of a kṣetra.
The Nyaṅkumatī river-tīrtha within the sacred landscape of Prabhāsa Kṣetra.
A pilgrimage directive: one should go to the site of the Nyaṅkumatī river established by Śiva.