Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

धारयामि शिरस्येनं लोकमध्ये विभूषणम् । इदं चिन्तयतः पापमेवं देवेन दर्शितम्

dhārayāmi śirasyenaṃ lokamadhye vibhūṣaṇam | idaṃ cintayataḥ pāpamevaṃ devena darśitam

Ich will es auf meinem Haupt tragen, als Schmuck mitten in der Welt. So hat die Gottheit die Sünde offenbart, die meinen Geist bedrängte.

धारयामिI bear/wear
धारयामि:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; causative? (धारयति from √धृ, here simple present ‘I hold/wear’)
शिरसिon (my) head
शिरसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
एनम्this (one/it)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निकटवाचक (this/him/it)
लोकमध्येin the midst of the world
लोकमध्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य मध्ये)
विभूषणम्as an ornament
विभूषणम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootविभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म-सम्बन्धे (as an ornament)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
चिन्तयतःof (one) thinking
चिन्तयतः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः, शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) ‘thinking’; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; ‘of (me) thinking’
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: thus)
देवेनby the god
देवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
दर्शितम्was shown
दर्शितम्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘shown’

Vasiṣṭha (implied, continuing counsel)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Pārthiva / Rājā

Scene: The king lifts the lotus to his head like a crown, transforming an object of desire into an emblem of devotion; a divine ray reveals the ‘sin’ as a shadow leaving his mind.

D
deva (the deity)

FAQs

Humility and acceptance of divine correction transform inner impurity into a public vow of reform.

The surrounding narrative glorifies Prabhāsa-kṣetra, where divine guidance and purification bear swift fruit.

A vow-like act is implied—bearing the sacred object on one’s head as a sign of reverence and repentance.