Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

इदं तु शिरसा बिभ्रत्सर्वलोकस्य सन्निधौ । श्लाघनीयो भविष्यामि तस्मादाहर मा चिरम्

idaṃ tu śirasā bibhratsarvalokasya sannidhau | ślāghanīyo bhaviṣyāmi tasmādāhara mā ciram

„Wenn ich dies vor allen Welten auf meinem Haupt trage, werde ich des Lobes würdig sein. Darum bring es — säume nicht.“

इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2), एकवचन; कर्म
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शिरसाwith (my) head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3), एकवचन; करण
बिभ्रत्bearing/carrying
बिभ्रत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबिभ्रत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भृ (धातु) + शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; वर्तमानकाले कृदन्त, कर्तृ-विशेषणम्
सर्वलोकस्यof all the world
सर्वलोकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्वलोक (प्रातिपदिक: सर्व + लोक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6), एकवचन; सम्बन्ध
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7), एकवचन; अधिकरण
श्लाघनीयःpraiseworthy
श्लाघनीयः:
Karta (Subject Complement/कर्तृपूरक)
TypeAdjective
Rootश्लाघनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √श्लाघ् (धातु) + अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भविष्यामिI shall become
भविष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that reason’)
आहरbring
आहर:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootआ-√हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
चिरम्for long/long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Nanda (king) (quoted within Īśvara’s narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (episode-site kuṇḍa)

Type: kund

Listener: Frame-listener (unnamed here)

Scene: The king, eyes fixed on the lotus, speaks with confident pride: he imagines lifting it onto his head before all beings. The charioteer stands ready, tension building between sacred stillness and human haste.

N
Nanda (king)
S
sarva-loka (all worlds)

FAQs

Seeking public praise by appropriating what is sacred turns devotion into vanity, inviting karmic consequence.

The narrative frame remains the divine lake episode within Prabhāsakṣetra-māhātmya.

None; the verse highlights intent (saṅkalpa) driven by desire for acclaim.