ततस्ते विचरंतो वै ददृशुः सुमहत्सरः । पद्मिनीभिः समाकीर्णं सर्वतो वरवर्णिनि
tataste vicaraṃto vai dadṛśuḥ sumahatsaraḥ | padminībhiḥ samākīrṇaṃ sarvato varavarṇini
Dann, als sie weiter umherzogen, erblickten sie einen überaus großen See, ringsum erfüllt von Lotosgewächsen, o Frau von schöner Farbe.
Narrator (within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya frame)
Tirtha: Unnamed Mahat-saras (great lake)
Type: kund
Listener: Pārvatī (explicitly addressed as ‘varavarṇini’ in the verse)
Scene: Wandering sages arrive at a vast, tranquil lake carpeted with blooming lotuses; the water reflects sky and trees, suggesting an auspicious threshold to the next sacred episode.
Sacred landscapes are portrayed as naturally auspicious; the tīrtha environment supports purity, contemplation, and dharmic living.
A great lotus-lake encountered in the Prabhāsa region; the verse contributes to Prabhāsa-kṣetra’s sacred topography.
None directly, though such lake-descriptions typically foreshadow snāna (ritual bathing) in the narrative.