वृष्ण्यंधकांश्च खादंती स्वप्ने दृष्टा भयानका । कुर्वंती भीषणं नादं कुर्कुटश्वानसंयुता
vṛṣṇyaṃdhakāṃśca khādaṃtī svapne dṛṣṭā bhayānakā | kurvaṃtī bhīṣaṇaṃ nādaṃ kurkuṭaśvānasaṃyutā
Im Traum erschien eine furchterregende weibliche Erscheinung, die die Vṛṣṇis und Andhakas verschlang; von Hähnen und Hunden begleitet, stieß sie einen grauenhaften Schrei aus—ein Omen nahenden Unheils.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual deduction within Māhātmya narration)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative locus)
Type: kshetra
Scene: A nightmare vision: a terrifying female apparition (piśācī/yakṣiṇī-like) devours Yādava warriors; cocks and dogs circle, mouths open in a dreadful chorus; the scene framed as a dream-cloud above sleeping women.
Sinister omens in dreams are presented as warnings that time (kāla) is ripening; one should turn toward dharma and sacred pilgrimage before downfall.
The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, pointing toward Prabhāsa as the decisive sacred setting for the coming events.
No direct rite is stated in this verse; it functions as a nimitta (omen) that motivates the later tīrthayātrā.