Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

पुण्याहे वाच्यमाने च पठत्सु च महात्मसु । अभिधावंति श्रूयंते न चादृश्यत कश्चन

puṇyāhe vācyamāne ca paṭhatsu ca mahātmasu | abhidhāvaṃti śrūyaṃte na cādṛśyata kaścana

Während die glückverheißenden Segensworte verkündet wurden und die großen Seelen heilige Texte rezitierten, hörte man das Umherlaufen von Menschen — doch zu sehen war niemand.

puṇyāheat the auspicious proclamation/rite (puṇyāha)
puṇyāhe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇyāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः puṇya + āha (तत्पुरुष); अधिकरण
vācyamānewhile being recited/uttered
vācyamāne:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvācyamāna (प्रातिपदिक; कृदन्त, कर्मणि वर्तमानकाले from √vac)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘puṇyāhe’)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
paṭhatsuwhile (they) were reading/reciting
paṭhatsu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaṭhat (प्रातिपदिक; कृदन्त, शतृ-प्रत्यय from √paṭh)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
mahātmasuamong the great-souled (sages)
mahātmasu:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः mahā + ātman (कर्मधारय); अधिकरण
abhidhāvantirun towards/approach
abhidhāvanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhāv (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्गः abhi-
śrūyanteare heard
śrūyante:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलट् (Present/लट्), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (conjunction)
adṛśyatawas seen/appeared
adṛśyata:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
kaścanaanyone (no one)
kaścana:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścana (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (with negation ‘na’ = ‘no one’)

Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A ritual assembly: priests recite, ‘puṇyāha’ is proclaimed; yet the sound of hurried footsteps and running swirls through the space though no bodies are visible—only fluttering cloth, disturbed dust, and startled faces.

P
Puṇyāha

FAQs

Ritual words alone are not a shield when destiny ripens; inner purity and dharmic life must accompany sacred recitation.

Prabhāsa-kṣetra, where even rites occur amid extraordinary portents, underscoring the gravity of the sacred narrative.

Puṇyāha (auspicious benediction/proclamation) and scriptural recitation are referenced as ongoing practices.