देवानां दानवानां तु यक्षगंधर्वरक्ष साम् । सप्तद्वीपक्षितीशानां सप्तपातालवासिनाम्
devānāṃ dānavānāṃ tu yakṣagaṃdharvarakṣa sām | saptadvīpakṣitīśānāṃ saptapātālavāsinām
Von den Göttern und auch von den Dānavas; von Yakṣas, Gandharvas und Rākṣasas; von den Königen der sieben Kontinente und von den Bewohnern der sieben Unterwelten—
Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A panoramic cosmic assembly: devas in the sky, dānavas and yakṣas at the margins, gandharvas with instruments, rākṣasas in shadowed corners, and symbolic kings of seven continents with emissaries from netherworlds—converging toward the luminous Prabhāsa-kṣetra.
A great tīrtha draws the entire cosmos into its orbit—sacred geography is portrayed as universally significant.
Prabhāsa-kṣetra, implied as the focal point capable of attracting beings across worlds.
This verse sets up a universal scope rather than a specific rite, implying a broad summons connected to the Prabhāsa event.