त्रिकालं पूजयामास धूपमाल्यानुलेपनैः । तं प्रणम्य च देवेशि स्तौति नित्यं निशापतिः
trikālaṃ pūjayāmāsa dhūpamālyānulepanaiḥ | taṃ praṇamya ca deveśi stauti nityaṃ niśāpatiḥ
Er verehrte den Liṅga zu den drei Tageszeiten mit Weihrauch, Blumengirlanden und Salbungen. Nachdem er sich vor Ihm verneigt hatte, o Göttin der Götter, preist der Herr der Nacht (der Mond) Ihn täglich.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Candra’s liṅga worship site)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī) (addressed as deveśi)
Scene: The Moon-god (Niśāpati) stands before a Śiva-liṅga at Prabhāsa, offering incense smoke, garlands, and fragrant unguents at dawn, noon, and dusk; he bows and recites hymns daily.
Steady, time-disciplined worship (trikāla-pūjā) with simple offerings sustains devotion and sanctifies daily life.
Prabhāsakṣetra, where the installed liṅga receives continuous worship and praise.
Trikāla-pūjā using dhūpa (incense), mālya (garlands), and anulepana (unguents), along with namaskāra and stotra.