अथागत्य ततो दूतो गृहीत्वा तत्र वै गतः । तं दृष्ट्वाथ यमो नत्वा प्राह दूतं क्रुधान्वितः
athāgatya tato dūto gṛhītvā tatra vai gataḥ | taṃ dṛṣṭvātha yamo natvā prāha dūtaṃ krudhānvitaḥ
Darauf ging der Bote dorthin, ergriff (den Mann) und kehrte zurück. Als Yama ihn sah, verneigte er sich in förmlicher Achtung und sprach dann, von Zorn erfüllt, zum Boten.
Narrator (within Śiva’s narration); direct speech attribution: Yama about to speak
Scene: The Yamadūta returns dragging a brāhmaṇa; in Yama’s court, Yama rises or inclines in respectful bow; immediately his face hardens with anger as he realizes the mistake; the messenger stands tense.
Even in divine administration, correctness matters—actions must align precisely with dharma and the rightful person.
No tīrtha is named in this verse; it continues the Mathurā episode within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya chapter.
None; it narrates the messenger’s return and Yama’s reaction.