धवाशोकशिरीषाद्यैर्नानावृक्षैश्च शोभितम् । कामं कामफलैर्वृक्षैः पुष्पितैः फलितैः शुभैः
dhavāśokaśirīṣādyairnānāvṛkṣaiśca śobhitam | kāmaṃ kāmaphalairvṛkṣaiḥ puṣpitaiḥ phalitaiḥ śubhaiḥ
Jener Ort war geschmückt mit vielerlei Bäumen—dhava, aśoka, śirīṣa und anderen—, ja mit wunscherfüllenden Bäumen, glückverheißend, in Blüte stehend und reich an Früchten.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsakṣetra
Type: kshetra
Scene: A grand sacred forest at Prabhāsa filled with diverse trees—dhava, aśoka, śirīṣa—intermixed with kalpavṛkṣa-like wish-fulfilling trees, all flowering and fruiting; the atmosphere suggests a divine garden where desires are sanctified.
A holy kṣetra is portrayed as ‘wish-fulfilling’—not merely materially, but as a place where devotion and dharma bear fruit.
Prabhāsa-kṣetra is praised as a richly adorned sacred region with extraordinary, auspicious trees.
None; the verse emphasizes the tīrtha’s sanctity through imagery of kalpavṛkṣa-like abundance.