Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

न चास्माकं निशानाथ ऋतुमात्रमपि प्रभो । प्रयच्छति पुनस्तेन युष्मत्पार्श्वं समागताः

na cāsmākaṃ niśānātha ṛtumātramapi prabho | prayacchati punastena yuṣmatpārśvaṃ samāgatāḥ

„Und der Herr der Nacht gewährt uns, o Gebieter, nicht einmal den Anteil auch nur einer einzigen Jahreszeit an seiner Nähe; darum sind wir abermals an deine Seite gekommen.“

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अस्माकम्of us / to us
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
निशानाथO lord of the night (Moon)
निशानाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिशा + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासार्थः: ‘निशायाः नाथः’
ऋतुमात्रम्even a mere season/period
ऋतुमात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासार्थः: ‘ऋतोः मात्रम्’ (even a mere season/period)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-शब्दः (particle: even)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रयच्छतिgrants, gives
प्रयच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again)
तेनby him/therefore
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
युष्मत्पार्श्वम्to your side/presence
युष्मत्पार्श्वम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासार्थः: ‘युष्माकं पार्श्वम्’
समागताःhave come
समागताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि: ‘have come/arrived’

Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as Mahādevī in nearby verse)

Scene: The many wives of the Moon plead before Dakṣa: their faces show neglect and longing, hands folded, describing how Candra grants them no season’s share of companionship.

D
Dakṣa
C
Candra (Niśānātha)
D
Dakṣa's daughters (Nakṣatras)

FAQs

Fair distribution and fidelity to agreed duty are dhārmic; neglecting them causes suffering and social/cosmic imbalance.

The complaint is part of the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya’s sacred narrative frame.

None; the verse concerns relational obligation (dharma) rather than a rite.