Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 208

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये श्राद्धकल्पे दानपात्रब्राह्मणमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टोत्तरद्विशततमो ऽध्यायः

iti śrīskāṃde mahāpurāṇa ekāśītisāhasryāṃ saṃhitāyāṃ saptame prabhāsakhaṇḍe prathame prabhāsakṣetramāhātmye śrāddhakalpe dānapātrabrāhmaṇamāhātmyavarṇanaṃnāmāṣṭottaradviśatatamo 'dhyāyaḥ

So endet im Śrī Skanda-Mahāpurāṇa, in der Saṁhitā von einundachtzigtausend Versen, im siebten Buch namens Prabhāsa-Khaṇḍa, im ersten Teil Prabhāsakṣetra-māhātmya, innerhalb der Śrāddha-kalpa, das zweihundertachte Kapitel mit dem Titel „Beschreibung der Größe der zum Empfang von Gaben geeigneten Brāhmaṇas“.

इतिthus
इति:
Discourse marker (उपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उपसंहार/इत्यादि-निर्देश)
श्रीस्कांदेin the revered Skanda (Purāṇa)
श्रीस्कांदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्री + स्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय (‘श्रीमान् स्कन्दः’/‘श्री-स्कन्द’), ग्रन्थ-निर्देशे
महापुराणेin the Mahāpurāṇa
महापुराणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहापुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय (‘महच्च तत् पुराणम्’)
एकाशीतिसाहस्र्याम्in the eighty-one-thousand (verses) [collection]
एकाशीतिसाहस्र्याम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाशीति + साहस्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; द्विगु-समास (संख्यापूर्वक), ‘(एकाशीतिसाहस्री) संहिता’ इत्यस्य विशेषणम्
संहितायाम्in the Saṃhitā
संहितायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सप्तमेin the seventh
सप्तमे:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘प्रभासखण्डे’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रभासखण्डेin the Prabhāsa section
प्रभासखण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘प्रभासस्य खण्डः’)
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येin the Māhātmya of Prabhāsa-kṣetra
प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास + क्षेत्र + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (‘प्रभासक्षेत्रस्य माहात्म्यम्’)
श्राद्धकल्पेin the Śrāddha-kalpa section
श्राद्धकल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (‘श्राद्धस्य कल्पः’)
दानपात्रब्राह्मणमाहात्म्यवर्णनम्the description of the greatness of the brāhmaṇa fit to receive gifts
दानपात्रब्राह्मणमाहात्म्यवर्णनम्:
Karta/Title (कर्ता/शीर्षक)
TypeNoun
Rootदान + पात्र + ब्राह्मण + माहात्म्य + वर्णन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सम्बन्ध-निर्देश: ‘दानपात्रब्राह्मणस्य माहात्म्यस्य वर्णनम्’)
नामnamed
नाम:
Naming marker (नाम)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (नाम-शब्दः, ‘called/named’)
अष्टोत्तरद्विशततमःtwo hundred and eighth
अष्टोत्तरद्विशततमः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टोत्तर + द्विशत + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संख्यावाचक-समास (द्विगु), ‘अध्यायः’ इत्यस्य विशेषणम् (208th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Narrator (Purāṇic colophon)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sectional colophon)

Type: kshetra

Scene: Manuscript colophon scene: scribes or reciters conclude a chapter titled on the greatness of brāhmaṇas fit for gifts within the Śrāddha-kalpa; evokes a scholastic-ritual closure rather than narrative action.

S
Skanda Mahāpurāṇa
P
Prabhāsa Khaṇḍa
P
Prabhāsakṣetra-māhātmya
Ś
Śrāddha-kalpa

FAQs

It serves as a textual marker summarizing the chapter’s theme: worthy recipients and dharma in dāna and śrāddha.

Prabhāsakṣetra is named as the māhātmya framework of this portion of the Purāṇa.

The colophon situates the material within Śrāddha-kalpa, indicating the ritual context for the preceding rules.