Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

अन्वासिते पदं ब्राह्म्यं तस्मिन्सूते निपातिते । निष्क्रान्तास्ते द्विजाः सर्वे वनात्कृष्णाजिनांबराः

anvāsite padaṃ brāhmyaṃ tasminsūte nipātite | niṣkrāntāste dvijāḥ sarve vanātkṛṣṇājināṃbarāḥ

Als jener Sūta, der einen brahmanischen Sitz eingenommen hatte, zu Boden gestreckt war, zogen sich alle Zweimalgeborenen, in schwarze Antilopenfelle gehüllt, zurück und verließen den Wald.

anvāsitewhen (it was) occupied/held
anvāsite:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootanvās (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle; क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अर्थः ‘अन्वासिते/अधिष्ठिते’
padamseat/place
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (अत्र अधिकरण-संबन्धे ‘पदम्’ विषयः)
brāhmyambrahminical
brāhmyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrāhmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘ब्राह्मण-संबन्धि’
tasminin that (case/at that time)
tasmin:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुँल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
sūtein/with regard to the sūta
sūte:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
nipātitewhen (he was) felled
nipātite:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootni+pat (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle; क्त), पुँल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘निपातिते’ = ‘पातिते/अवपातिते’
niṣkrāntāḥwent out
niṣkrāntāḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootnis+krām (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past active participle in sense; क्त), पुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dvijāḥbrahmins (twice-born)
dvijāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
vanātfrom the forest
vanāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
kṛṣṇa-ajina-ambarāḥwearing black antelope-skins as garments
kṛṣṇa-ajina-ambarāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + ajina (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (कृष्णाजिनम् अम्बरं येषाम्); पुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Narrator (Purāṇic frame)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame) / tīrtha-seekers (implied)

Scene: A forest hermitage assembly: a Sūta fallen from a raised seat; brāhmaṇa sages in kṛṣṇājina (black antelope skins) turn away and depart, leaving a charged silence.

D
Dvijas
S
Sūta

FAQs

A sacred assembly fractures when dharma is violated; the righteous withdraw from polluted conduct.

Prabhāsa-kṣetra (forest-ashram setting within the māhātmya).

Implied sanctity of the ‘brāhmya’ seat/place and the consequences of defiling the assembly.