Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

तं दग्ध्वा भगवाञ्छंभुर्गत्वा रोषस्य निर्णयम् । निवासमकरोत्तत्र क्षेत्रे प्राभासिके शुभे

taṃ dagdhvā bhagavāñchaṃbhurgatvā roṣasya nirṇayam | nivāsamakarottatra kṣetre prābhāsike śubhe

Nachdem er ihn verbrannt hatte, fasste der selige Herr Śambhu seinen Zorn zu Ende und besänftigte ihn und nahm dort Wohnung, im glückverheißenden heiligen Kṣetra von Prābhāsa.

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative), एकवचनम् (singular)
दग्ध्वाhaving burnt
दग्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√दह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (prior action)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम् (singular)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative), एकवचनम् (singular); भगवतः विशेषण/अप्पोजिशन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (prior action)
रोषस्यof anger
रोषस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (genitive), एकवचनम् (singular)
निर्णयम्decision/settlement
निर्णयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative), एकवचनम् (singular)
निवासम्residence/abode
निवासम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative), एकवचनम् (singular)
अकरोत्made
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
क्षेत्रेin the sacred field
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम् (singular)
प्राभासिकेPrābhāsika (of Prabhāsa)
प्राभासिके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राभासिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम् (singular); क्षेत्रे विशेषणम्
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative), एकवचनम् (singular); क्षेत्रे विशेषणम्

Sūta (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Śiva, radiant and composed after a fierce act, stands in the luminous coastal sacred field of Prabhāsa; the atmosphere shifts from blazing tejas to serene establishment, suggesting the kṣetra becoming a permanent divine abode.

Ś
Śambhu (Śiva)
P
Prābhāsa-kṣetra

FAQs

When desire is burned and wrath is pacified, the divine presence becomes स्थिर (established); sacred space is born from spiritual resolution.

Prābhāsa-kṣetra (Prabhāsa), praised as an auspicious kṣetra where Śiva chose to reside.

No explicit rite is stated here; the verse provides the māhātmya basis for Prabhāsa’s sanctity and pilgrimage merit.