तं दग्ध्वा भगवाञ्छंभुर्गत्वा रोषस्य निर्णयम् । निवासमकरोत्तत्र क्षेत्रे प्राभासिके शुभे
taṃ dagdhvā bhagavāñchaṃbhurgatvā roṣasya nirṇayam | nivāsamakarottatra kṣetre prābhāsike śubhe
Nachdem er ihn verbrannt hatte, fasste der selige Herr Śambhu seinen Zorn zu Ende und besänftigte ihn und nahm dort Wohnung, im glückverheißenden heiligen Kṣetra von Prābhāsa.
Sūta (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śiva, radiant and composed after a fierce act, stands in the luminous coastal sacred field of Prabhāsa; the atmosphere shifts from blazing tejas to serene establishment, suggesting the kṣetra becoming a permanent divine abode.
When desire is burned and wrath is pacified, the divine presence becomes स्थिर (established); sacred space is born from spiritual resolution.
Prābhāsa-kṣetra (Prabhāsa), praised as an auspicious kṣetra where Śiva chose to reside.
No explicit rite is stated here; the verse provides the māhātmya basis for Prabhāsa’s sanctity and pilgrimage merit.